第253章 最初的观点
,重新修订后再次发表另:恳请先生将《希柯克与特弗的对话录》也翻译成书,用来指明国内的电影事业的发展。
下面竟然是手写的签名。
姜副秘书长想了很久,豁然开朗,这是个大阴谋啊!陈义这是要颠覆整个文艺圈内的美学的理论依据。刚才秘书说是系列文章,看来后面还有!
这是刚刚有些熄火的话语,在美学站定的上风之后,又要重启波澜,吵架开始了!呵呵!有意思!
他是看热闹觉得有意思,可是这篇文章在对应区,不亚如武器一般,那是很多人都是脸色蜡黄。
邵思君、郑姿莱两位都是对应区成员,而且是两位真真的学者。秘书拿过来这份‘学生报’的时候,也是担心两位气得出什么毛病。可是事关重大又不能不行驶自己的责任。
邵思君看完后想了想,也是觉得人家说的对。自己确实不懂浪漫之国,两次翻译之后词汇错误是可能的。
但是对于那本《希柯克与特弗的对话录》自己还真到不知道有这本书。于是打电话给自己的老搭档郑姿莱,问他知不知道。
那边郑姿莱也是在苦恼,正在让秘书去找浪漫之国版的原著,并打电话找自己的一个懂浪漫之国的朋友请教。邵思君的电话打过来一说这事,俩人立即凑一块开始论证之旅了。
还不错,对应区图书馆还是