第278章 文化差异
的那份悠然与闲适;
你更不懂‘寻常一样窗前月,才有梅花便不同’的格调与清雅。
所以,你自然不懂我读书,为何要有这一室花香。
你没有受过中国文化的熏陶,自然不懂何叫风韵,何叫雅致,何叫情调。
你不懂,也许永远也不会懂。
既然不懂,便永远也不会感受到自然之景带给我们内心的安适与恬静。
所以,请把你的那套理论收起来,我们才不是你眼中那种万事求诸人的那种人。
中国自古以来就有‘君子求诸己,小人求诸人’的名言,既然我们早已有这样的评价标准。
我们自然不会做那样的小人。”
卡森愣了,刚刚谢以兮翻译的那几句诗,他在外文版本中从未见过。
不得不承认,那几句诗听起来的确很美、很有神韵,让人不自觉想要进入那样的情境里去。
“刚刚那几句诗,出自哪个翻译家?
这个翻译家似乎有些水准,他能将中国诗歌的神韵给翻译出来。”